学校主页|学科网站|本站首页|

学术讲座

您的当前位置: 首页 > 科研管理 > 科研动态 > 学术讲座 > 正文

中国外文局翻译院副院长邢玉堂来我院讲座

发布人:日期:浏览数:

 

2023927日下午,bat365官网登录学术论坛讲座于腾龙楼613举行,中国外文局翻译院副院长邢玉堂应邀做了题为重大翻译任务实施与高层次翻译人才培养的学术报告。讲座由蒋莉华老师主持,bat365官网登录各专业硕士生聆听了此次讲座。

邢玉堂从我国翻译行业总体情况、重大翻译任务组织实施、高层次翻译人才培养和口笔译实践四个方面详细地分析了讲座主题。首先,他列举相关数据图表,阐明我国翻译行业规模不断增长、语种需求多元化、翻译行业从业人员数量不断增加等现实情况,同时提出机器翻译未来前景可观。邢玉堂也指出,中国翻译专业人才培养中仍存在专业培养与实践脱节、非通用语种翻译人才短缺、翻译实践缺乏等问题,很好地契合了本次讲座的主题,同时也加深了同学们对翻译行业发展情况的认知。

在第二部分中,邢玉堂从取得稿件、初步确定专家人选、联系专家、建立沟通机制、设备协调五个方面介绍重大翻译项目的筹备工作,展示了翻译项目从构思到最终落地的复杂性。

最后,邢玉堂结合翻译实践中的鲜活案例,阐明了翻译过程中的注意事项以及翻译质量提升方法。作为优秀译者,应具有政治敏感性、知晓不同文化背景受众的习惯表达方式、熟悉不同国家地区人民的发音特点;在译前可以进行术语表制作、平行文本库查找等准备工作,在平日练习中,也应保持阅读新闻习惯,提升语言基本能力。他也指出,良好的身体素质与心理素质同样是成为一名优秀译员的重要前提,鼓励同学们在日常生活中加强体育锻炼,参加英语演讲辩论等活动,提升自身心理素质。

最后,蒋莉华老师对本次讲座作总结,对同学们进行翻译实践以及综合能力培养方面的点拨。至此,本次讲座圆满结束。

 

上一条:德国波恩大学教授米夏埃尔·措伊斯克探讨亚历山大·冯·洪堡与殖民主义

下一条:中国外文局翻译院院长黄玉龙来我院讲座

关闭

Baidu
sogou