10月26日,前国际译联(FIT)秘书长、前国际大学翻译学院联合会(CIUTI)秘书长,国际翻译界权威期刊Babel现任主编FransDe Laet教授应邀来我院做客,为全院师生带来了题为“TheUnavoidable Impact of Technology on the Professions of Translators” 的精彩讲座。本次讲座由bat365官网登录MTI教育中心主任蒋莉华老师主持,相关专业本科生和研究生参加了本次讲座。
二战后世界政治经济形势的深刻变化催生了一系列的国际组织,也为翻译群体的大规模出现提供了契机。De Laet教授以自己使用过的翻译工具发展为例,展示了科学技术的迅猛发展对翻译职业所带来的影响,同时以自身体验为例,说明机器翻译目前尚处于不成熟阶段。
面对科学技术的迅猛发展及其对翻译行业的影响,De Laet教授建议译者将机器翻译作为一种辅助手段来提高翻译效率,正视科技给译者带来的影响。面对机器翻译是否会取代人工翻译的忧虑,De Laet教授认为,译者应该秉持乐观的心态,把机器翻译的优势与人工翻译优势相结合,同时将机器翻译的开发设定在人类可控的范围内,辅助人工进行翻译。
De Laet教授以其亲切、幽默的演讲风格赢得了在座师生的阵阵掌声,深入浅出的演讲让同学们深受启发。现场气氛活跃,互动频繁。