(通讯员 方楚晗)11月25日晚,北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授应邀为我院师生进行了题为《翻译研究方法与方法论——兼谈国内外翻译研究热点话题》线上学术讲座。讲座由副院长蒋莉华教授主持,并引起了许多致力于翻译研究的外校师生关注。
首先,任文教授总结了国内外期刊近年翻译研究热点选题,带来了一系列具有跨学科性质的翻译研究视角,点明了当前值得加以重视的研究话题,并强调目前在中国文学作品译介和传播效果研究中,还需要寻找更能反映传播效果的例证或参数。随后,任教授展示并梳理了研究话题、研究方法以及方法论(即哲学范式)之间的关系,并结合典型案例重点介绍了几种主要的哲学范式,从而回答了如何从不同视角介入同一话题而提出不同的研究问题。此外,任教授对“数字人文”作为一种新型哲学范式表示认可,亦提出了该哲学范式的局限性,呼吁在冰冷的大数据研究中融入更多有温度的人文关怀。接下来,任教授以相关研究为例,讲述了翻译研究中新方法及传统方法的发展现状,并点明了当前语料库研究的局限性及其有待改进之处。最后,任教授解答了“学术论文如何选题”这一问题,列举了不同的选题来源,并指出广泛阅读是打开研究视野,拓宽研究思路的重要基础。讲座结束之际,任教授耐心地为提问听众指点迷津,进一步为翻译研究带来指导与启发。
此次讲座内容丰富,条理清晰,举例典型,观点新颖,见解深刻,增长了听众的见识,有助于拓宽翻译研究视野,对翻译研究、论文写作极具启发性,令每一位听众意犹未尽,受益匪浅。